Article Type : Research Article
Authors : Abdelhadi A
Keywords : Academic writing; Algerian researchers; English language; International journals; Research article; Scholarly publication
The
study at hand aims to investigate Algerian researchers’ perceptions of the
importance of writing research articles for publication in international
English medium journals, along with the incentives and disincentive influencing
this process, and the challenges they encounter. To reach these aims, a survey
is conducted with twenty six Algerian researchers from three different fields
of study using an online questionnaire created in Google Forms. The vast
majority of the participants rate writing research in English as of great
importance and they opt for different incentives influencing their decision to
publish in international English medium journals, but they perceive themselves
to be disadvantaged by their non-native status as the degree of their perceived
difficulty of writing scientific articles in English is very high. This study
highlights the correlation between the mastery of English as a principal
prerequisite in the respondents’ fields of study and the use of English as an
indispensable key to communicate their research results to the global
scientific community. It then ends up with some strategies to be taken by higher
education institutes to address this issue from different standpoints.
Today, English language
not only connects academic researchers around the world but also seems to be
the right option to spread scientific knowledge to a large audience. This claim
is reinforced by many studies, English is a pre-requisite to being a competent
scientific researcher whose papers are internationally recognized and rewarded.
It may be assumed that the scientific achievement does not depend on the
language of which it is written, but a headline such as ‘publish (in English)
or perish’ shows clearly that the world of scientific publication is dominated
by the English language, English has become an imperative for readership of
scientific research articles [1-6]. For many international scientific journals,
English language is the medium of writing, assuming that this can make
scientific articles more visible and cited [7]. We believe that the qualities
required to be a good scientific researcher can be broken down into more
specific core competencies, but the global medium through which scientists communicate
their relevant findings to the global target scientific community matters. Who
knows, perhaps it will be the turn of another language to play this role in the
coming years. That will not matter, what matters perhaps is that science needs
an international common language to communicate important results globally and
now it is the turn of English to play this role. This is justified by the fact
that more than 90 % of the indexed scientific articles in the natural sciences
have been published in the English language.
Undeniably, publishing scientific papers exclusively in English may
limit the ability of brilliant researchers who have contributed greatly to
their local communities and have not written articles in English. Non-native
scientists, especially in the Outer Circle, are often at a disadvantage, many
of their good research papers remain unnoticed due to the English language
writing problems [8]. It can be suggested that there is still space for
translation, but translation help in scientific fields of research might be
limited. Hence, the study reported here addresses this situation by exploring
Algerian researchers’ perceptions of the importance of writing research in
English language in their fields of study, the factors affecting their decision
to publication in international English medium journals, the difficulties they
face and the practical recommendations they provide to improve writing top
quality articles and boost international research contributions. In the pursuit
of these aims, the following four questions guided our inquiry:
· How
do Algerian researchers rate the importance of writing research in English
language?
· What
are the most effective incentives and disincentives influencing their decision
to publish in international English medium journals?
·
How
do they perceive writing a scientific article in English?
What efforts should be made to enhance their
contribution in the international scientific publication?
“English is everywhere…it is the language of
globalisation—of international business, politics and diplomacy. It is the
language of computers and the Internet”, it is the global language of today’s
academic publications, one can add. It is already mentioned by that having the
possibility of knowledge exchange among international scientists is essential;
yet, the absence of a common medium can prevent important interactions from
taking place. Put clearly, such international process of communication may not
be facilitated by diverse languages, and this is not a question of restricting
multilingualism. English gained acceptance gradually as the lingua franca in
science during the last century. Its increasing role can be observed through
the analysis of the language used in scientific journals [9]. Most journals,
mainly open access and open archives, offer more than publishing platforms,
they; either in printed or electronic version, enable communication between
scholars; they are one of the main channels used by scientists to convey their
findings to the public [10]. Researcher’s performance and productivity are
judged largely on the number of publications as well as the journal reputation.
Consequently, getting published in indexed journals that of higher scientific
quality and of higher impact factors increases the visibility and citation of
the researchers’ works. With regard to the global language of scientific
publication, most national and international valuable journals are choosing
English as a medium of writing to adjust themselves to the international
character of science. The Algerian Scientific Journal Platform (ASJP) for
example, an electronic publishing platform for Algerian scientific journals
developed and managed by The Research Centre on Scientific and Technical
Information CERIST, makes very clear that the abstracts of research articles
submitted on this platform must be written in more than the national language
and sometimes mandatory to be translated into the English language. The
existing literature tends to focus on the reasons why researchers decide to
publish their results in English rather than in their first language. In this
context, points at two primary roles of English in science, one is that of a
common language, a lingua franca, which allows for ease of information storage
and retrieval that may be more efficient than translation and, provides a means
for knowledge advancement [10]. What has a strong relation with this role,
articles written in English language are likely to be recognized and rewarded.
But at the same time, English may be seen more nefariously, acting as something
of a Tyrannosaurus rex, in the words of Swales: “ a powerful carnivore gobbling
up the other denizens of the academic linguistic grazing grounds’’ [11]. This
has to do with the unequal access given to researchers; while non-inner circle
scientists are still often at a disadvantage (spending lots of time and money
to learn English or translate their works in this language); inner Circle
researchers enjoy a disproportionately large percentage of publications and are
more likely to be the ‘‘gatekeepers’’ of published works. Far from this
controversy surrounding the roles of English, a title such as ‘The Global
Language of Academic Publications: The Turn of English’ opens the doors for the
diversity of languages. Whether or not that common language is English, what is
crucial then is the advancement of science which is based on the communication
between researchers from different countries all over the world.
Generally speaking, peer review can be defined
as a voluntary process that determines whether a scientific manuscript is
worthy of publication or not. As it can be evident from this view, submitted
manuscripts go through a critical process by which their validity, quality and
often originality are assessed before publication. Many journals, including the
international indexed ones, rely on double blind peer review, where the
identity of both the author and reviewer is kept hidden; to maintain the
integrity of academic research. Peer review, therefore, is still believed to be
the only widely accepted available method for research validation and
publication process efficiency. It functions as an effective filter for
insufficient or poor quality articles. Its ultimate purpose is to improve the
quality of published research and increase networking possibilities among three
main participants: authors, editors, and reviewers. Besides, it helps open important
channels of communication among them in a joint contribution to the field [12].
Following the author’s submission of the manuscript usually made using an
interactive Internet-based system or at least as email attachments, and after
making an initial assessment about its appropriateness to a given journal,
reviewers with specialized knowledge of various research approaches and without
conflicts of interest are invited by editor(s) to start the review process.
Reviewers play a pivotal role in the process of reviewing [13]. They are
expected to do so many things as part of what is thought to be a ‘culture of
service’ to their profession. They responsibly evaluate, verify and provide
feedback with a constructive tone in a timely, respectful, and unbiased manner.
Reviewers often independently read the manuscript to gain an understanding of
the content then examine these key elements: (a) the originality of the
problem, (b) the clarity of the abstract (the presence of the key items and the
alignment with the content of the manuscript), (c) the consistence of the
necessary moves in the introductory section with the research problem and
adequate academic language style, (d) the methodological validity, (e)
relevance and significance of findings, (f) interest to readership, (g) the
relevance and significance of the findings, (h) and future directions. To the
authors of the submitted manuscript, the selected reviewers are asked to
provide recommendations for acceptance, rejection or most frequently specific
recommendations for (minor or major) revisions to be made before the manuscript
gets published [14]. In doing so, reviewers provide an unbiased opinion and
offer constructive comments to improve the submitted manuscript or, in the case
of rejection, motivate authors submit a high quality and impactful work in the
future. That is to say, reviewers are not the decision makers to accept or
reject the submission; they just make judgments and recommendations to help the
editor reach a decision about the suitability of the manuscript for
publication. Journal editors’ job then is to select the top-quality articles so
that their journals may have higher impact factors [15]. This brings us to the
question why one should (may be a lecturer) be a reviewer? ‘Reviewing journal
manuscripts is both time-consuming and intellectually stimulating’. As they
spend time assessing the work of authors, reviewers may enhance their own
scholarly writing skills. Suffice to say, the work done by the reviewers is
greatly appreciated and necessary for the integrity of science.
The study at hand opts for a survey using a questionnaire that is created online via Google Forms. Online survey approach provides convenience in several ways, according to; survey research design is most appropriate for studies which center on individuals’ opinions, beliefs, motivations and behaviours. Sampling in this study is a purposive one; following the typical strategy where participants share the same experience. Mixed method approach is used in the analysis of the questionnaire (quantitatively with closed questions and qualitatively with the open ended questions). The questionnaire is developed on the basis of the abovementioned research questions. It consists of eight questions, six planned (structured) closed-ended and two open- ended questions. The questionnaire is sent to 40 full time teachers at various Algerian faculties of sciences to yield a broad view of the current issue but only 26 are returned. See Table 1 for distribution of the respondents who returned the questionnaire (Table 1).
Table 1: The Distribution of the informants by field of study.
Faculty |
Number of respondents |
Percentage |
Natural science |
17 |
65.38% |
Physics |
5 |
19.23% |
Economics |
4 |
15.38% |
The present study opts
for a survey, using an online questionnaire, with 26 selected Algerian
researchers from three different faculties as explained in the methodology
section. Collected data is presented quantitatively using descriptive statistics
through tables, and qualitatively for the open questions.
Q1. How do Algerian
researchers rate the importance of writing research in English?
The data displayed in Table 2 indicate that the perceived importance of writing research articles in English language does not vary between the participants’ fields of study. The majority of the participants in Natural science field (88.2%) rated writing research in English as very important. Similarly, in the fields of Physics (80%) and Economics (75%), nearly all of them reported a higher importance of English language for writing research (Table 2,3).
Table 2: The Importance of writing research in English, by field of study.
|
Natural science
Physics Economics |
Not important Somewhat
important Very
important |
5.8% 0% 0% 5.8% 20% 25% 88.2% 80% 75% |
Q2. What are the most
effective motivating factors for publishing in international English medium
journals?
Having a look at Table 3, one may deduce that the participants selected more than one motivating factor for publishing in international English medium journals. More precisely, for the personal factors, the highest percentage among them (65.3%) noted that ‘citation and visibility ‘is the most important incentive leading to publishing research papers in international journals. While 61.53% opted for ‘self-satisfaction /pride’, 57.69% ticked self-improvement, 50% selected the factor ‘publishing experience’, the least percentage (38.46 %) chose ‘deep interest in the field’. Although the participants are from different fields, for the professional factors, ‘career promotion and financial reward’ is the most cited factor by nearly all the respondents (96.15%), followed by recognition (69.23%) then ‘university credibility /reputation ranking’ (38.46%). As for the characteristics of international English medium journals that best invite submissions, the data gathered in order of frequency are as follows: fastest response/review speed (92.3%), rapid publication (69.23%), rigorous review (46.15%) and transparency (34.61%) are the most effective factors that motivate the respondents to publish their works in international journals (Table 4).
Table 3: The encouraging factors for publishing in international English medium journals.
Incentives |
Do not affect |
Affect enough |
Affect the most |
|
|
a. Personal Factors |
|
||||
1.
Citation and Visibility 2.
Self satisfaction /pride
|
15.38%
15.38% |
19.23%
23.07% |
65.3%
61.53% |
|
|
3.
Self improvement |
19.23% |
23.07% |
57.69% |
||
4.
Publishing experience
|
23.07% |
26.92% |
50% |
||
5.
Deep interest in the field
|
23.07%
|
38.46%
|
38.46%
|
||
b. Professional Factors
|
6.Career promotion and financial reward |
0% |
3.84% |
96.15% |
|
7. Recognition |
15.38% |
15.38% |
69.23% |
||
8. University
credibility and reputation ranking
|
30.76% |
30.76%
|
38.46% |
||
c. Factors associated with
international indexed journals |
9.Fastest
response/review speed
|
7.69% |
7.69% |
92.30% |
|
10.Rapid
publication |
11.53% |
19.23% |
69.23% |
||
11.Rigorous review |
15.38% |
38.46% |
46.15% |
|
|
12.Transparency |
26.92% |
38.46% |
34.61% |
Q3. To what extent is
poor academic writing in English a hindering factor for publishing in international
English medium journals?
As Table 4 shows, more
than half of the respondents (69.23%) opined that poor academic writing in
English language hinders them very much from publishing their articles in
international journals and, by implication, their findings are not communicated
to a large audience (Table 5).
Q4. How do Algerian
researchers perceive writing a scientific article in English for international
publication?
As it can be seen in
Table 5, the degree of the perceived difficulty of writing scientific articles
in English is very similar to the previous question (the assumption that poor
academic writing in English is a hindering factor for publishing in
international journals). The findings denote that 69.23% of the total sample
finds difficulty in writing research in English. This may be due to many
reasons that are worthy of investigation.
Q 5. If is not easy;
how do you cope with the challenge of writing scientific articles in English?
With regard to their level of proficiency in English, unsurprisingly, the vast majority of the participants reported that they use some translations websites such as Google translation and Context reverso. The respondents also noted that the help from these sites is limited, they are aware that they do not always provide effective translation. Other informants report that they have their articles translated to English by professional translators (proofreading sites) but unfortunately with high fees, and sometimes the content is not well translated and therefore the paper is rejected (Table 6).
Table 4: Poor academic writing in English as a hindering factor for publishing internationally.
Does
not hinder Hinders
a little bit Hinders very much |
11.53% 19.23% 69.23% |
Table 5: Perceptions of writing a scientific article in English language for international publication.
Easy Hard a
little bit Difficult
|
7.69% 23.07% 69.23% |
Table 6: Feeling at disadvantage in the publication field.
Yes No |
89% 11% |
Table 7: The effectiveness of using English as a medium of instruction in successful international publication.
Highly
effective
Moderately
effective Slightly
effective Ineffective
|
79% 17% 2% 2% |
Table 6 indicates that
while only (11%) of the respondents reported that they do not feel at
disadvantage in the publication field compared to other writers for whom
English is an L1, (89%) of the total sample agreed with this statement (Table
7).
Q 7. Can the use of
English as a medium of instruction in Algerian universities be effective for
successful publication in international English medium journals?
When asked about
whether or not they believe that publishing internationally has a correlation
with the need for the use of English as a medium of instruction in Algerian
universities, the vast majority of the participants (79%) reported their
approval by ticking the “highly effective” option, while (17%), (2%), (2%)
respectively ticked “moderately, slightly and ineffective”. One possible
interpretation would be that the source of the respondents’ consensus about the
expediency of this suggestion is rooted in their certainty that English is the
international language of science and academic publication in particular. That
may be why they dare generalize it to be a potential effective solution.
Q 8. What efforts
should be made to enhance researchers’ contribution in the international
scientific publication?
This question is
intentionally designed to be an open-ended question to gain access into as much
strategies as possible to produce high quality research papers in English and
increase international research contributions.
Among the 26
respondents, four of them state that they do not know, and 16 of them provided
some comments which are grouped according to their sameness as follows:
·
Nine
(9) respondents stressed the idea of formal training about writing research in
English and the need of motivation by their faculties.
·
Five
(5) respondents pointed out the significance of extensive reading of papers in
English.
Two (2) respondents appreciated the idea of
proofreading by native speakers or teachers of English language.
The results obtained in
the present study echo at some extent the views presented in the introductory
section. First, writing research in English language is perceived as very
essential, the vast majority of the respondents opine that English language is
an indispensable tool in their fields of study, and by implication, it is the
right option to publish scientific papers in international journals. This
finding is supported by their view that English language is the gate keeper of
science. Academic research and English language as a medium are not treated
separately; and thus, the use of the respondents’ native language to
communicate research findings internationally may have not become a free
choice. Consistent with this, posits that work not published in English tends
to be undervalued or even ignored. For the smaller number of the respondents
who opt for the negative answer ‘Not important’, they may have what to say
about English as a medium of writing for international publication and
therefore their perspectives merit further investigation. The findings also
denote that there are several effective incentives and disincentives
influencing Algerian researchers’ decision to publish research articles in
international English medium journals. The most important personal incentive is
the tendency to be more cited and visible. This is in line with the findings,
research articles written in English have a higher chance of being cited than
those published in other languages. As might be expected, the most cited professional
factor by all the respondents is the ‘career promotion and financial reward’
followed by ‘recognition’ then ‘university credibility /reputation ranking’.
These perspectives may indicate that the need of publication in international
journals is strongly felt in the respondents’ context (prerequisite for
habitation and professorship processes). Since university rankings is the least
cited indicator, it is high time for the Algerian higher education institutes
have a serious self-criticism and motivate academics to increase the quality of
their research papers as long as their reputations and prestige are intertwined
with the number of the research articles published in some indexed journals and
their following citations by researchers [16,17]. Other motivating factors
focus on the international journals characteristics that best invite
submissions. It appears that the respondents pay careful attention to the
reputation of the journals to which they submit their articles. They appreciate
the journal that delivers fastest review, and publishes accepted papers within
a reasonable timeframe. Similar to previous findings, the amount of time
between acceptance of an article and its publication is often listed as an
important criterion in the consideration process especially when researchers
face time constraints [18]. Though it can be said that fast publication often
indicates weak peer review, the results of this study highlight the
respondents’ interest in the quality of the reviews and transparency. It is
also worth mentioning that even so, the lack of academic writing skills in
English language hinders very much the selected sample from publishing their
findings in international English medium journals. To further detect this
issue, the results obtained confirm that more than half of the respondents have
writing difficulties in English language. Instead of working on the ideas in
the manuscript, Algerian researchers spend a tremendous amount of time revising
the language. In doing so, they either translate their article using different
sites though they are not usually effective, or they have their articles
translated to English by professional translators (proofreading sites) with
high fees. However, according to them, the rate of successful international publication
remains quite low due to poor translation. In line with the findings,
publishing in English inevitably brings with it linguistic challenges. Due to
limited English proficiency or poor translation, high quality research may lose
its value. In other words, since it may become hard to review a scientific
content of a paper with poor English, as the ideas are often not clearly
communicated and the incorrect grammar is very distracting, papers are rejected
and non-native English scholars are diverted away from international
publishing. On this basis, future research can focus more on Algerian
researchers’ writing difficulties for scholarly publication in English. The
previous question goes further and more specific to shed light on the
respondents’ feeling of disadvantage in the academic publication as compared to
writers for whom English is an L1. It is shown that most of the respondents
believe it to be the case for them. They perceive themselves to be
disadvantaged by their non-native status and which is quite similar to some
other research carried out in different contexts [19,20]. In the same line of
thought, proposes that the dominance of English is double edged as it carries
both negative and positive consequences. The two last questions in the questionnaire
aim to provide practical recommendations by referring to what the respondents
report as appropriate techniques for writing quality papers in English and
motivating international research contributions. Their suggestions include
three elements: formal academic training about writing research in English and
the need of motivation by their faculties, extensive reading of scientific
papers and having papers proofread by native speakers or professional teachers
of English. In the same vein, it is noteworthy that more than the half of the
respondents regards the use of English as a medium of instruction in Algerian
universities as a highly contributively factor for the successful publication
in international English medium journals. This may be because they consider
writing English papers as an essential part of their research process. This
hypothetical motion is at the heart of the research at hand, thus, it comes to
receive the lion’s share in the implications for further studies.
Due to many reasons,
researchers of Natural science, Physics and Economics in Algeria are aware of
the ideology of publish in English or perish, they appear to be under
increasing pressure to have their work published in international English
medium journals. Higher education institutes need to be aware of this situation
and improve the teaching of English, especially in the common fields of
science. Perhaps, they need to understand that global English means the end of
English as, if not a foreign, a second foreign language in Algerian
universities. This study is conducted only to meet with the non-inner circle
researchers’ needs and expectations of successful publication in English medium
journals. The findings discussed are believed to be beneficial inputs for
Algerian researchers. However, further research is required to be undertaken
in-depth alongside with detailed studies to fill the gaps that this study
points out. To this end, some questions are addressed to be investigated
through various case studies [21-25]:
·
What
plans, if any, are there to encourage international publication in English
medium (indexed) journals?
·
Are
their possibilities to introduce English as a medium of instruction in the
Algerian universities? If so, what are the costs, in terms of time, money and
efforts?
·
What
role should higher education institutes play to boost international research
contributions and increase the publication and citation scores of their faculty
members?
From which standpoint(s) the problems of
publishing in the English Language have to be considered?
The author declares no
conflict of interests
The author greatly
values the participation of teachers from various Algerian faculties in this
scientific paper and their willingness to share their experiences